Sampo Espanjassa – sarjakuvia Kalevalasta
Kalevala Granaína -hankkeen ohessa syntyi Sampo Espanjassa. Kalevalan tarinoita -teos. Manuel Vélez…
Hankkeeseen osallistuneet taiteilijat edustavat kuvataiteen eri aloja ja eri ikäpolvia. Suurin osa heistä on alun perin kotoisin Andalusiasta ja Etelä-Espanjasta, mutta he kaikki liittyivät Granadan yliopiston Kuvataiteiden tiedekunnan opetus- ja tutkimustyöhön joko opintojen tai yhteistyön kautta.
Ensimmäinen suoraan suomen kielestä käännetty espanjankielinen Kalevala ilmestyi vuonna 1992 Joaquín Fernándezin ja Ursula Ojasen laatimana. Tätä käännöstä seuraten runot jaoteltiin temaattisesti ja jaettiin sattumanvaraisesti taiteilijoille. Taiteilijat saivat täyden vapauden esitykselleen, esitystavalle, tyylille ja tekniikalle.
Hankkeen tieteellinen osuus ponnisti taiteilijoiden 29 työstä: tutkimus kohdistui taiteilijoiden tekemiin visuaalisiin tulkintoihin ja niiden ymmärtämiseen ja tulkintaan. Kalevalan suomalainen tulkintaperinne jää siten varsinaisen kohteen ulkopuolelle, olemassa olevaksi mutta espanjalaistaiteilijoille lähestulkoon tuntemattomaksi taustaksi. Kuinka espanjalaiset kuvataiteilijat, jotka eivät tunteneet Kalevalan suomalaista tulkintaperinnettä mutta joiden kulttuuriin kuului välimerellinen mytologinen perinne, Don Quijote ja kansalliseepokseksi luokiteltu El Cid, ottaisivat Kalevalan runot haltuun? Miten myytit näkyisivät heidän tulkinnoissaan? Tieteellistä osuutta johtaneet Annika Waenerberg (Jyväskylän yliopisto) ja Manuel Vélez Cea (Granadan yliopisto) pyysivät näyttelyn taiteilijoita kirjoittamaan vaikuttimistaan ja teostensa lähtökohdista suhteessa Kalevalan runoihin. He myös antoivat teoksista kaikkiaan 12 analysoitavaksi 30 taiteen opiskelijalle Granadassa. Mitä näistä visuaalisista tulkinnoista silloin hahmottuu? Miten käy myyttisyyden?
Lisää tutkimuksesta ja teosten analyyseista voit lukea Annika Waenerbergin ja Manuel Vélez Cean artikkelista ”Kalevala granaína. Myyttejä, kuvia ja tulkintoja” teoksessa Kalevala granaína. Myytti, kuva, mielikuva. 2010. Mäntykustannus, Ranua.
Kalevala granaína -hanke oli esillä kuudessa näyttelyssä vuosina 2010–2012:
Keski-Suomen museo, 27.11.2010–6.2.2011
Etelä-Karjalan taidemuseo, 12.2.–3.4.2011
Kajaanin taidemuseo, 13.4.–29.5.2011
Turun museokeskus, 6.6.–14.8.2011
Gallen-Kallelan museo, 10.9.2011–15.1.2012
Kuusankoskitalo, Kouvola, tammikuu 2012
Kalevala Granaína -hankkeen ohessa syntyi Sampo Espanjassa. Kalevalan tarinoita -teos. Manuel Vélez…
”In ictu oculi näyttää meille silmänräpäyksessä kohtalokkaan teon lopputuloksen. Tarkoituksena…
”In ictu oculi näyttää meille silmänräpäyksessä kohtalokkaan teon lopputuloksen. Tarkoituksena…
”Lemmon demoni, hornanhenki, kuvaa pahoinpitelyyn liittyvää ahdistusta, sitä järjetöntä painajaista,…
Raúl Campos López on syntynyt Granadassa vuonna 1977. Hän on…
In ictu oculi näyttää meille silmänräpäyksessä kohtalokkaan teon lopputuloksen. Tarkoituksena…
Ramón J. Freire Santa Cruzin teos Kauna ammentaa Kalevalan runoista…
Teoksessaan Taikuus Ramón J. Freire Santa Cruz tulkitsee Kalevalan runoja…
Ramón J. Freire Santa Cruz on syntynyt Écijassa Espanjassa vuonna…
Suomen kansalliseepoksen Kalevalan esittäminen kuvataiteen keinoin herättää monia kysymyksiä. Ehkä…